• Je parle le "Valaisan"

     OUI nous parlons

    le français !

    Non pas le français de France, le français de chez nous avec ses accents et ses expressions / mots valaisans. Exemples :

    "Tcheu la zapp qu'elle a celle-ci" !

    ou (suici, celui-ci)

    Traduction < Mon dieu la bavarde ou le bavard>

     

    ***

    La majorité des habitants valaisans parlent le français 66,5 % , l’allemand 28,0 %.

    Moi je dis non !

    Nous parlons le « valaisans ».

    Plus sérieusement, nous parlons un français régional parsemé de mots  "arpitans" (ce qui signifie : montagnard) Dont les racines sont pré-indo-européennes. Le franco-provençal ou l’arpitan est une langue romane parlée dans différentes régions de France, de Suisse et d’Italie.

    Voir ci-dessous.

     

    Je parle le "Valaisan"

    Le Valais francophone s’arrête à la ville de Sierre, le Haut-Valais est germanophone. Ils parlent l’allemand et le dialecte haut-valaisan. Vous connaissez tous le Cervin, cette montagne emblématique, vous connaissez moins le Matterhorn ?! Voilà nos différences principales...notre langue. Quoi que, les haut-valaisans sont considérés par les bas-valaisans francophones, comme des gens plus bornés !

    Le canton (en France < le département>) du Valais fait partie de la Romandie, les habitants sont des romands et des romandes. Cela englobe les cantons francophones de la Suisse. Genève, Vaud, Valais, Fribourg, Neuchâtel et le Jura.

    Nous, nous sommes VALAISANS avant d’être Romands ou Suisses. On nous qualifie parfois de « Corses de la Suisse ». Notre caractère n’est pas belliqueux mais difficile à cerner. Sur un bloc de granit situé au sommet de l’avenue de la gare à Sion (capitale du Valais) un à sprayeur a écrit :

     L’esprit valaisan !

    Jugez vous même...Nous c'est nous un point c'est tout !

    Certes nous avons la dent dure, il ne faut pas nous chercher. Nous sommes méfiant envers les nouveautés, les nouveaux venus, les beaux parleurs et les lois qui nous viennent de la Berne fédéral. Dernièrement un citoyen qui se rendait au bureau de vote, m’a dit :

    - C’est facile...tout ce qui nous vient de Berne, faut r’fuser ! Et d'ajouter... Ça va ou quoi, on ne va pas se laisser em... par ces suisses totos !

    < Les suisses totos> (mot péjoratif,  pour qualifier les suisses allemands)

    Certes méfiants de prime abord on est un peuple fier. Cependant, il n'y pas que des "capions" chez nous ! Nous savons presque toujours ce que nous voulons, ou bien ?

    <capion> : fou / idiot, mais aussi un outil de jardin.

    <gabe te nion te gabe> : Vante toi personne ne te vante!

    L’arpitan (patois) est encore parler dans nos villages. Il est en passe de renaître grâce à des gens qui ont à cœur de garder cette langue vivante.

    Vous trouverez des liens/références sur la colonne de droite)  Ces mots ajoutent une musique à nos conversations et à notre manière de nous exprimer. Le langage valaisan se compose du français, de l’arpitan et des expressions locales propres à un village, une vallée ou une région.

     

    Vous retrouverez ici régulièrement des expressions de chez nous avec sa traduction. Car si à l’oreille les mots ont une certaine consonance, le deuxième degré a toute son importance. Ex:

    <Tu ris ou bien> ?

    Traduit: Ces mots sont utilisés après une ou des affirmations dont on doute, ou qu'on ne peut pas croire.

     

    Je parle le "Valaisan" A bientôt

     

    Souvenirs et Rêveries (Vallon de Rêchy) »
    Partager via GmailGoogle Bookmarks Pin It

    Tags Tags : , , , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :


*Alternatively you can download the code and install it as an external JavaScript file on your server or webspace.